Congopage

Le lien virtuel des congolais
Nous sommes actuellement le Mer 19 Juin, 13 3:56

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 24 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message: Le Lingala au travers de la chanson: Mbana de Theo Blaise Nk
MessagePublié: Lun 16 Avr, 07 3:38 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Je suis tombé sur ce morceau, littéralement, par hasard. Bon, pas nécessairement par hasard car je l'ai dans mon ipod depuis 20 mois après près.

après avoir passé une semaine à écouter du Beck, du Gorillaz, du Dylan, du Cat Stevens, du Nina Simone et du Matisyahu, mes oreilles aspiraient et/ou reclamaient de la musique congolaise.

En écoutant cette chanson, j' ai perçu un effort délibéré de la part de Théo Blaise Nkounkou de composer et chanter dans un lingala polis, précis, grammaticalement correct et harmonieux.

Bien plus, une oreille entrainée par la pratique du lingala decèlera un accent et l' influence de banunu-bongangi ou du moyi-bobangi qu'on entend quelques fois a Poto-Poto.

Mais l'accent, qui est imperceptible, est plutôt téké. c'est le genre d'accent qu'on entend dans les plateaux batéké (de deux côtes du fleuve bien sur).
L'accent est vraiment perceptible dans la partie parlée

Je parie que Théo Blaise Nkounkou doit être d'origine téké( n'est-ce pas qu'il a composé une ode à "mwana Ndjambala").

Les tournures grammaticales employées par Théo Blaise sont assurement bonunu( moyi)- bobangi.
c'est un peu le lingala de Kawata et de Kafunga et pourquoi pas Dzokanga.
Je me suis permis de la partager avec vous.
Appréciez par vous même.

Voici le lien audio

http://media.putfile.com/-Mbana--par--Theo-Blaise-Nkounkou-


Mbana Par Theo Blaise Nkounkou

Mbana oo mbana, ami na ngai mbana,
Mbana oo mbana moninga na nga mbana,
Mbana oo mbana, moninga na ngai mbana,
Mbana ee mbana ami na nga mbana.

Tozalaki lokola mapasa, ngai na yo mbana,
tolingani na ndenge ya bondeko, ngai na yo mbana,
Ozalaki lokola mpungu na ngai aye mbana.
Soki mpo na makambo ya mokili te mbana,
Soki mpo na bilobela ya bato te mbana,
mbe tokabwana te oo ngai na yo mbana.

Natikalaki na mpasi na ngai na motema,
na milobaki tika nalanda yanga nzela mpe na meka
nasambelaki nzambe, esengelaki eee,
na mikangamaki na ndako mpasi na ngai.
Mpo na mawa na ngai baninga eee,
naluka ndzimbola aaa baninga eee,
nalanda ya nga nzela aaa baninga,
ngai mpe nakoma moto baninga aaa.

Mbana oo mbana, ami na ngai mbana,
Mbana oo mbana, moninga na nga mbana,
Mbana ee mbana, ami na ngai mbana,
Mbana ee mbana ee ami na nga mbana.

Natali likolo natali na nse, nakanisi mokili,
mama apesa molimo na nzambe atikela ngai maloba,
Mwana batela monoko, motema sanduku,
maloba na ngai nabombaka, noki nafinga moto.

Ngai na yo toswana te mbana ee,
ngai na yo tobunda te mbana ee,
tokabola se bisanga mbana ee,
Est-ce-que bondeko ekufa ngai nayeba.

Maboko, makolo na moto, heritage ya mokili,
Nasimbi nkayi na bwato, ngai mpe nakeyi bokila,
nsinga na ndobo na ngai, nakanga mbisi na ebale,
mondoki mpe mbeli, naboma nyama na zamba.

Vie ya mwana mobali baninga ee,
nalanda yanga nzela, baninga ee,
soki mpe na kokoma aaa baninga ee,
bankoko batufela* ngai na libenisi.

Refrain:
Ngai ee, ngai ee, ngai ee, ngai ee ngai ee (6x)
Ayo mbana ee, ayo mbana ee,
ayo mbana ee, ayo mbana ee.

Nalelaki na motema, nani akosunga,
nalelaki mayi na miso, nani akotala,
lelo nakomi komeka botika mpe namekola,
a ngai oo um, a ngai yo ndiwe uuu.

Bakoko batufela ngai na libenisi,
bokasi na longa la vie, nzambe ya mokili,
lelo nakomi komeka , bosimba ngai te mpe na mekola.
a ngai oo um, a ngai yo ndiwe uuu.

Ayo mbana ee, ayo mbana ee,
ayo mbana ee, ayo mbana ee.
Ngai ee, ngai ee, ngai ee, ngai ee ngai ee (6x)


Parole

Papa nsimba bwato biso tokende nzila ya moyito,
nkoko ntelema biso tokende kopesa mwana bompambola,
awa oyi komela komela mpeko, okanisa te,
bina ekonda papa na ndenge ya mboka, ngo mboka,
bina obele na ndenge ya bokoko,
simba obe wana papa.

Nalelaki na motema, nani akosunga,
nalelaki mayi na miso, nani akotala,
lelo nakomi komeka botika mpe namekola,
a ngai oo um, a ngai yo ndiwe uuu.

Bakoko batufela ngai na libenisi,
bokasi na longa la vie, nzambe ya mokili,
lelo nakomi komeka , bosimba ngai te mpe na mekola.
a ngai oo um, a ngai yo ndiwe uuu.


Dernière édition par Mwana Kin le Lun 16 Avr, 07 5:52, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Lun 16 Avr, 07 5:52 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Ce que j'aime de plus dans cette chanson est la prolifération de metaphores.

Quelques exemples:

mama apesa molimo na nzambe atikela ngai maloba,
Mwana batela monoko, motema sanduku,


ma mère (qui) a rendu son âme à Dieu; me laissera ces preceptes.

Enfant( fils), gardes(tiens) ta langue, et gardes secrets dans ton coeur.

Batela monoko= D'une manière littérale, gardes ta bouche.

En Afrique ancienne, la langue était considerée comme le principal instrument de la parole.

C'est ainsi qu'on a des expressions telles que

monoko lokola mbeli ya monganga = Avoir une mauvaise, méchante langue; avoir une langue de serpent, de vipère.

monoko sukali= une langue doree

lelo nakomi komeka botika mpe namekola,

Aujourd'hui, je me met a l'epreuve( de la vie), laissez moi m'éprouver.

Théo Blaise Nkounkou sous entend ici qu'il se soumet a l'expérience de la vie susceptible d'établir la valeur de soi meme.

botika ngai mpe na mekola :
laissez moi arriver à connaître par l'expérience, à faire l' apprentissage de la vie.

komekola= verbe pronominale, qui veut dire, s'eprouver:

Komeka
= essayer,

Tandis que momekano = expérience, l'épreuve, examen, test, imposé à une personne afin d'apprécier ses qualités physiques, morales, intellectuelles, dans le but de la juger ou de lui conférer un grade, un titre, une dignité.

A suivre,


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Lun 16 Avr, 07 1:03 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
Mwana Kin

Très intéressant. C'est toujours instructif de voir comment les autres vous voient. Le lingala de Poto-Poto (celui que je parle) exprime une musicalité propre qui tire plus du téké (tu as raison) que du moyi. C'est sans doute dû au fait que les premières langues parlées à Brazzaille (à sa fondation) étaient le téké et le sango (Oubangi). Le lingala n'est venu qu'après. L'influence du téké se sent dans les chansons de Moundanda Antoine (Nzéla ya Ndolo)
Je viens de me rendre compte que le modèle musical de Théo-Blaise Nkounkou est Antoine Moundanda.
Théo-Blaise Nkounkou est originaire du quartier Ouénzé où vit une majorité Téké. Mais il est d'origine kongo/lari. Or là-dessus il y a vieux débat : les lari seraient-ils une synthèse de kongo et de Téké ou une branche urbaine kongo ?

Autre chose, le musicien qui parle dans la chanson Mbana que tu viens d'analyser s'exprime avec un accent moyi. Je parie qu'il ne s'agit pas de Théo-Blaise Nkounkou. Il s'agit d'un chanteur que Théo a invité dans son album.

Autre chose encore : le comédien kinois Mangobo a exploité l'accent téké ; le même accent rendu populaire par l'animateur radio Georges Embana (paix à son âme)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 17 Avr, 07 5:46 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Loumo a écrit:

Citer:
Le lingala de Poto-Poto (celui que je parle) exprime une musicalité propre qui tire plus du téké (tu as raison) que du moyi. C'est sans doute dû au fait que les premières langues parlées à Brazzaille (à sa fondation) étaient le téké et le sango (Oubangi). Le lingala n'est venu qu'après. L'influence du téké se sent dans les chansons de Moundanda Antoine (Nzéla ya Ndolo)


Loumo, merci pour l'info. A propos du Sango, je suis un peu surpris d'entendre que le sango était parlé à Brazzaville avant le lingala.
Tout comme le lingala, Le sango lui même est une " lingua franca" qui derive d'une altèration de ngbandi melangée aux dialectes zandes , zankara et consort.
Le sango n' a pas connu une essor fulgurant comme le lingala , à cause du fait que son sphère d'influence était/ est l'Oubangui- Chari.

Franchement, je croyais que le Sango était arrivé a Brazzaville à l'époque ou Brazzaville devint la capitale de l'AEF. Bref, c'est la première fois que j' apprends que le sango était parlé à Brazza avant le lingala:

Citer:
Je viens de me rendre compte que le modèle musical de Théo-Blaise Nkounkou est Antoine Moundanda.
Théo-Blaise Nkounkou est originaire du quartier Ouénzé où vit une majorité Téké. Mais il est d'origine kongo/lari. Or là-dessus il y a vieux débat : les lari seraient-ils une synthèse de kongo et de Téké ou une branche urbaine kongo ?


Tres bonne question. Ce qui est interessant, c'est que dans la classification de Guthrie, le laadi( je préfère la graphie phonétique) n'est reprise comme langue distincte.
les quelques ouvrages que j'ai lu sur le laadi semblent indiquer qu il existerait une influence mutuelle entre le teke et le laadi surtout chex les laadi du nord.
Le dernier ouvrage que j'ai lu. en la matière. il y'a quelques annes soutient que les laadi vienent des alentours de village Kimwenza et Kasangulu dans l' actuel RDC
D'ou peut étre le lien de parenté entre le le téké et le laadi.
Bien plus; le Fumbu, un sous groupe du sphère laadi pourrait etre apparenté aux Humbu qui eux aussi habitaient les villages de Kimwenza et alentours?.....

Citer:
Autre chose encore : le comédien kinois Mangobo a exploité l'accent téké ; le même accent rendu populaire par l'animateur radio Georges Embana (paix à son âme)

Pas trop sur de ca. Mais, Je reviendrais sur ce point plus tard.
A +


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 17 Avr, 07 6:20 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
Citer:
Loumo, merci pour l'info. A propos du Sango, je suis un peu surpris d'entendre que le sango était parlé à Brazzaville avant le lingala.

La société brazzavilloise était multilingue. Contrairement à la communuaté urbaine léopoldvilloise où le colon imposa l'unicité linguistique (lingala à fond la caisse).
Le sango fut aporté par les supplétifs militaires indigènes (les miliciens ou mboulou-mboulou) d'origine centrafricaine et tchadienne (les fameux Saras)
Les brazzavillois d'une certaine génération (les années 1920) témoignent encore de cette pratique urbaine du sango en le parlant couramment. Le sango et le téké reculèrent au profit du lingala à Poto-Poto (l'une des Brazzavilles noires de Georges Balandier) et du lari à Bacongo (l'autre Brazzaville noire). Brazzaville est actuellement trilingue (lingala, lari, kitouba). A l'inverse, le citadin kinois surprendrait son voisin s'il pratique une autre langue que le lingala en plein espace urbain de Kinshasa. Pas même à Kingabwa, Maluku ou Kinkolé, pays téké.
Citer:
Le dernier ouvrage que j'ai lu. en la matière. il y'a quelques annes soutient que les laadi vienent des alentours de village Kimwenza et Kasangulu dans l' actuel RDC
D'ou peut étre le lien de parenté entre le le téké et le laadi.
Bien plus; le Fumbu, un sous groupe du sphère laadi pourrait etre apparenté aux Humbu qui eux aussi habitaient les villages de Kimwenza et alentours?.....

Les laris (ou laadi) viendraient de la rive droite dans la banlieue de Léopoldville ? La question mérite d'être examinée. Leur aire géographique au Congo-Brazzaville correspond à la région de Linzolo, Mbanza-Ndounga, Kinkala, Loufoulakari. Au nord de Brazzaville les laadi s'implantent jusqu'à Vindza, Mayama, Kindamba où, effectivement, ils flirtent avec les téké qui, au fur et à mesure, de l'impérialisme territorialiste kongo/lari reculaient vers les Plateaux...Batéké, du côté de Djambala.

Citer:
Citation:
Autre chose encore : le comédien kinois Mangobo a exploité l'accent téké ; le même accent rendu populaire par l'animateur radio Georges Embana (paix à son âme)

Pas trop sur de ca. Mais, Je reviendrais sur ce point plus tard.

Il s'agit d'une hypothèse que j'ai émise pour avoir retrouvé une fois le timbre de Georges Embana dans le système dramatique de Mangombo. Feu Georges Embana était téké et parlait naturellement avec l'accent qui a fait sa renommée.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mer 13 Juin, 07 6:32 
Hors-ligne

Inscription : Dim 07 Avr, 02 9:46
Message(s) : 6177
Localisation : Val-de-Marne
Mwana KIN tu es extra !!!!

Rien d'autre à ajouter dans vos échanges très interessants où j'ai appris beaucoup.

TBK (comme on appelle aussi Théo Blaise KOUNKOU) n'est pas de l'ethnie téké (sensu stricto), il est plutôt du coté Kongo/lari comme l'a dit Loumo. Ce qui ne l'a pas empêché de laisser pour la postérité ce chef d'oeuvre qu'est "Mwana Djambala" que tu as évoqué aussi. D'ailleurs je me suis toujours demandé pourquoi les batékés ne l'ont toujours toujours pas enteriné "Hymne national des batékés". C'est le meilleur hommage jamais rendu à la femme batéké et aussi aux villages batékés Mbé, Ngabé, Bouabé, Odziba et j'en passe.

TBK que j'adorais écouter à chaque fois qu'il était interviewé à la télé Congo. Merci au très jeune - à l'époque - Albin LEBANDA, par ailleurs simple étudiant en 2ème année à la FAC à Brazza qui animait une émission télé où il invitait des artistes. A chaque fois qu'il y avait TBK ou MOUNTOUARI KOSMOS, l'émission atteignait des sommets, tandis que (et malheureusement) l'audimat baissait. On aimait bien voir nos musiciens chanter que parler (un grand tort).

TBK s'inspirait beaucoup des racines traditionelles de toutes les ethnies du Congo. Aussi sa chanson qui dit "Kanda-Kanda" (j'ai oublié le titre exact) est directement inspirée du folklore Kongo. Tandis que "Mwana batéké" est inspirée du folklore téké, et une de mes "plus" préférées "Nyelenga" est inspirée du folklore mbochi.

"Mbana" me fait plutôt penser au coté "Batéké Alima". On a envie d'imiter le piroguier en l'écoutant.

Blaise


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Jeu 14 Juin, 07 7:30 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 29 Nov, 03 1:59
Message(s) : 2986
Débat intéressant !

Mwana Kin a écrit:

A propos du Sango, je suis un peu surpris d'entendre que le sango était parlé à Brazzaville avant le lingala. Tout comme le lingala, Le sango lui même est une " lingua franca" qui derive d'une altèration de ngbandi melangée aux dialectes zandes , zankara et consort.
Le sango n' a pas connu une essor fulgurant comme le lingala , à cause du fait que son sphère d'influence était/ est l'Oubangui- Chari.


Salut Frère,

Locuteur modeste du Sango, et connaissant un peu culturellement le pays, je suis à mon tour un peu surpris par les origines que tu donnes à la langue Sango.

De par la linguistique historique, on sait qu'une langue est façonnée par l'histoire. C'est à dire que la langue est le résultat de tout un processus historique. La méthode comparative, qui est certes difficile, permet surtout de remonter le passé le plus loin d'une langue afin de retrouver son (ou ses) ancêtre prédialectal (ou le proto). C'est ainsi, par exemple, que le proto-kikongo ou le proto-mboshi conduisent au proto-bantu donc à un ancêtre commun.

Il est rare, dans le monde, de rencontrer une langue qui n'appartienne pas à une communauté linguistique, plus ou moins vaste, plus ou moins ancienne. Or, en Centrafrique, outre le fait que le Sango est parlé dans l'ensemble du pays même jusqu'à la partie soudanaise (nilotique) et tchadienne (sara) - (fait rare en Afrique centrale) - il y a une "ethnie" nommée "Sango" comme il y a les laris (qui parlent cette langue au Congo), comme les Mboshis, les Tékés, les Vilis... qui parlent chacun sa langue. Disai-je, les Sango de la RCA ont la réputation de parler un Sango dit pur.

En suivant ton hypothèse, les zandes, zankara et consort seraient alors les ancêtres directs des Sango de Centrafrique ?

Dans l'affirmative, serions-nous là aussi dans les anciennes expansions et migrations éternelles des peuples bantu ?

*** Ne sont là que des questions de néophyte car je ne suis pas linguiste de formation. Je me suis simplement découvert une passion pour la linguistique historique parce que je suis très passionné à la base de l'Histoire ancienne. Du coup je m'initie comme je peux à cette discipline, qui est elle même passionnante...

Donc pardonnez, d'avance, mes amalgames !!!!


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Lun 23 Juil, 07 3:41 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Hannibal ecrit:
Citer:
Salut Frère,

Locuteur modeste du Sango, et connaissant un peu culturellement le pays, je suis à mon tour un peu surpris par les origines que tu donnes à la langue Sango.


Mibaramo!
Losako ndeko na ngai, comme on dit dans ce forum lingala.
Salut Hannibal, de prime abord, je te prierai de m'excuser pour n'avoir pas repondu a temps a ton "post".
Tu sais, la periode Juin-Juillet, est pour moi, le temps de remettre les pendules a l'heure et,ou recharger les accus, comme dirait l'autre.

Revenant a ta preoccupation, je colle ce lien sur les origines de Sango.
J'espere que tu y trouveras reponses a tes questions

http://www.bibliotheque.refer.org/html/centra/partie2.htm

a+


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 24 Juil, 07 10:26 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 29 Nov, 03 1:59
Message(s) : 2986
Mwana Kin,

Mbi baramo Kwè, Ita timbi Mwana kin,
Tongana niè ? Mokè senguè ?

Mbi ba a liens so mofa na mbi, Mbi remercier mo mingui.
Mbi wara tango, Mbikè diko andè mbeti ni.
Na yati a lango so, Mbikwè mbikè na kouta programme ti kwa !

En tout cas, Mbi mouna mo merci mingui,
Ndzapa a bata Mo, Ita Ti Mbi Mwana kin !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mer 25 Juil, 07 12:13 
Hors-ligne

Inscription : Lun 09 Mai, 05 11:16
Message(s) : 918
Juste un coucou, profitant d'un moment de pause.
Bravo Mwana Kin, et merci pour votre transcription.

Mon coucou s'adresse plus particulièrement à Hannibal qui amène toujours de la substance aux thèmes soulevés dans Congopage. Pourquoi ne nous offrez-vous pas un fil pour apprendre le sango ?

Permettez que je reprenne votre texte en y apportant quelques légères modifications (j'attends évidemment votre dernière version sans "en tout cas" ni "programme") :


Mbi bara mo Kwè, Ita ti mbi Mwana kin,
Tongana niè ? Mo kè senguè ?

Mbi ba a liens so mo fa na mbi, Mbi singhila mo mingui.
Mbi wara tango, Mbi kè diko andè mbeti ni.
Na yati a lango so, Mbi kwè mbikè na kouta programme ti kwa !

En tout cas, Mbi mouna mo singhila mingui,
Ndzapa a bata Mo, Ita Ti Mbi Mwana kin !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mer 25 Juil, 07 1:36 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
Muleb'Kongo
Tu me vois bien étonné. Quelle langue bantou ne sais-tu pas parler au bout du compte ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mer 25 Juil, 07 2:56 
Hors-ligne

Inscription : Lun 09 Mai, 05 11:16
Message(s) : 918
Je m'efforce tout simplement de ne pas être comme notre ami Blaise qui ne parle que l'"Hindou-bill" version Talas-La-Tsiémé.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mer 25 Juil, 07 9:36 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 29 Nov, 03 1:59
Message(s) : 2986
Muleb'Kongo,

Tes corrections sont justes et je t'en remercie.
Je suis tout autant étonné par ta vaste culture, c'est toujours un plaisir en effet de te lire. Tu es impressionnant...

Muleb' Kongo a écrit:

Permettez que je reprenne votre texte en y apportant quelques légères modifications (j'attends évidemment votre dernière version sans "en tout cas" ni "programme") :

Mbi bara mo Kwè, Ita ti mbi Mwana kin,
Tongana niè ? Mo kè senguè ?

Mbi ba a liens so mo fa na mbi, Mbi singhila mo mingui.
Mbi wara tango, Mbi kè diko andè mbeti ni.
Na yati a lango so, Mbi kwè mbikè na kouta (1)programme ti kwa !

(2)En tout cas, Mbi mouna mo singhila mingui,
Ndzapa a bata Mo, Ita Ti Mbi Mwana kin !


Je vais tenter de remplacer les termes en gras, ce qui peut modifier dans certains cas la formulation de la phrase et non le sens, ainsi tu jugeras de la pertinence.

1) Na yati a lango so, Mbikwè mbikè na kouta molongo ti kwa !
La phrase peut se lire ainsi : "Ces jours-ci, j'ai aussi un emploi du temps (ou programme) chargé".
Le mot nouveau ici est : "Molongo" qui veut dire littéralement la même chose en lingala = liste. C'est encore une démonstration du pro-bantou, l'ancêtre commun prédialectal aux langues d'aujourd'hui.

2) Na bè ti mbi kwè, Mbi mouna mo singhila mingui
La phrase peut se lire ainsi : "Du fond du coeur, je te remercie"
"En tout cas" saute au profit de : "Na bè ti mbi kwè" qui veut dire : Du fond du coeur.

Muleb'Kongo,
Si cela ne te dérange pas, pourrais-tu faire une traduction du texte en français ?

Na bè ti mbi kwè, Mbi mouna mo singhila mingui ;)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Jeu 26 Juil, 07 6:06 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Salut Hannibal et Muleb,
J'avoue la que vous m'avez perdu.
Mais en bon kinois, je vais tout de meme essayer de traduire le texte Sango, a la Mangobo bien sur.

Mbi bara mo Kwè, Ita ti mbi Mwana kin,

Mbi bara mokwe = Salut un tout petit peu
Ita ti mbi Mwana Kin = bandes pas comme ca Mwana Kin.
ita timbi: du verbe kotimba = faire tourbilloner sa membrane.

Tongana niè ? Mo kè senguè ?

Du calme Mwana, je te l'ordonne
Tonga nie c'est pareil a Vanda nie.
Kosengue: prier demander, ordonner



Mbi ba a liens so mo fa na mbi,
Mbiba a bouffe terrible

Mbiba alie somo (Lingala Rdcen dixit Lomo).

Na bè ti mbi kwè, Mbi mouna mo singhila mingui

En lingala Kinois on dira

Na beti Mbi kwe mayi.
Mbikwe= nzunkul, petit momi, fioti- fioti

Clin d'oeil a Loumo,
Nous on prefere "kobeta mayi" que de jouer au docteur a la recherche d'evunda a piquer.

Bolimbisi mingi baninga , ngai nabangaka "sango" mingi.

Mobali mobimba kaka kolata nzambala.

eloko nini ozali kobomba kuna?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Jeu 26 Juil, 07 10:44 
Hors-ligne

Inscription : Lun 09 Mai, 05 11:16
Message(s) : 918
J'aime. C'est grand !

Mwana Kin, vous avez votre place dans CP. Votre manière de manier la dérision me plait, et cela me rappelle le temps où au point de rendez-vous de mon quartier que l'on appelait tendrement LE VATICAN, on relisait des phrases d'une langue dans une autre. C'est tout un trésor que les détours de la phonétique nous réservent. Ainsi, dans mon quartier, âge, année, années et pluie se disent MVULA quelle que soit la langue utilisée car en Koongo-Laadi le mot RDCien est une véritable bombe. De même, l'oseille en emboshi est devenue NGAI-NGAI, de peur d'évoquer pour les puristes eloko oyo ba boombaka na se ya nzambala.

Mais ce qui est top dans la démarche de ce fil, c'est d'être passé sans secousse de Mbana à mbi gwé na Kodro. J'espère d'ailleurs que vous allez trouver la manière futée et artistique de nous ramener vers cette superbe chanson, vers le lingala, vers le défunt professeur Kawata Ashem Tem.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Ven 27 Juil, 07 6:25 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
Citer:
Ainsi, dans mon quartier, âge, année, années et pluie se disent MVULA quelle que soit la langue utilisée car en Koongo-Laadi le mot RDCien est une véritable bombe.


Un jour, parlant de la pluie et du beau temps avec un Rdécéen qui, jusqu'à un niveau de la conversation n'arrivait pas me situer, j'en vins à employer le mot Mvula pour commenter la météo.
"Maintenant je sais que tu es Brazzavillois me dit-il, qui plus est, Lari".
La pudeur m'avait trahi.
Les mamans ngala de Poto-Poto disent plutôt mbula pour dire "age, pluie, année", comme les locuteurs rdécéens.

Citer:
De même, l'oseille en emboshi est devenue NGAI-NGAI, de peur d'évoquer pour les puristes eloko oyo ba boombaka na se ya nzambala.

La connotation sexuelle de ngaï-ngaî en mbochi m'échappe. En revanche je sais que nos amis mbochi (surtout ceux du pouvoir) adorent l'oseille (dans tous les sens du terme).


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 31 Juil, 07 10:43 
Hors-ligne

Inscription : Lun 09 Mai, 05 11:16
Message(s) : 918
Loumo a écrit:
Citer:
De même, l'oseille en emboshi est devenue NGAI-NGAI, de peur d'évoquer pour les puristes eloko oyo ba boombaka na se ya nzambala.

La connotation sexuelle de ngaï-ngaî en mbochi m'échappe. En revanche je sais que nos amis mbochi (surtout ceux du pouvoir) adorent l'oseille (dans tous les sens du terme).

A Boundji, quand j'avais une petite faim, soit je m'autorisais quelques avocats du verger des prêtres, soit je cueillais du O'mvia qui pousse tout seul et partout, et je me faisais un festin d'oseille. Qui parle de connotation sexuelle ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 31 Juil, 07 1:00 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
O'mvia ?

Ca alors ! Heureusement qu'il y a cette histoire d'O juxtaposé pour brouiller la piste...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 31 Juil, 07 7:37 
Hors-ligne

Inscription : Mar 16 Sep, 03 9:30
Message(s) : 8286
Un gamin du CM2 reçut une magistrale gifle parce qu'il avait répété à ses parents, après un cours de géogaphie, que la capitale du Libéria s'appelait MORONVIA


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Jeu 02 Août, 07 2:17 
Hors-ligne

Inscription : Lun 09 Mai, 05 11:16
Message(s) : 918
Loumo a écrit:
Un gamin du CM2 reçut une magistrale gifle parce qu'il avait répété à ses parents, après un cours de géogaphie, que la capitale du Libéria s'appelait MORONVIA

Arrêtez donc cher ami, arrêtez prestement !
Cela me rappelle le supplice qu'ont fit subir au sergent-président Samuel Doe, et surtout l'organe qui fut alors amputé !
En langue koongo-laad'emboshi (elle se parle dans certaines parcelles de mon Ouénzé), l'explication de ce supplice viendrait de ce que Samuel Doe était un moro mvia , c'est-à-direun zélateur du culte de eloko oyo ba boombaka na se ya nzambala !

Que le dieu des mokéries et des mokeurs pardonne ma légèreté.


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 24 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Bing [Bot], Skancyrar et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement de site