Congopage

Le lien virtuel des congolais
Nous sommes actuellement le Sam 25 Mai, 13 4:12

Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 5 message(s) ] 
Auteur Message
 Sujet du message: Mokolo nakokufa (Apprendre le lingala par la chanson)
MessagePublié: Dim 24 Juin, 07 1:02 
Hors-ligne

Inscription : Mer 21 Août, 02 10:14
Message(s) : 335
Localisation : Bruxelles
Il y a longtemps que je ne suis plus venu sur le site, ayant été très occupé depuis quelques mois. J'ignore donc si on a déjà fait référence à cette chanson de TABU LEY ici. C'est un très beau texte et pourquoi pas l'utiliser pour une leçon de lingala.

D'abord le lien pour écouter la chanson et voir le clip vidéo:

http://www.youtube.com/watch?v=3kHhQW9lvV8

Mokolo nakokufa / Le jour où je mourrai / The day I die

Mokolo mosusu ngai nakanisi
Naloti lokola ngai nakolala
A mama
Mokolo nakokufa

Mokolo nakokufa, nani akolela ngai ?
Nakoyeba te o
Tika namilela.
Liwa ya zamba soki mpe liwa ya mboka
Liwa ya mpasi soki mpe liwa ya mai
O mama
Mokolo nakokufa

Mokolo nakokufa, ngai motu ya pauvre
Nakanisa Ida mwasi oyo nabala
Nakanisa kaka bana nabota
Nasepelaka mpasi ya mokili ezali kotikala
Mokolo nakokufa


kokufa: mourir / kokanisa: penser / kolota: rêver / kolala: dormir / kolela: pleurer / komilela: pleurer sur son sort / kobala: épouser / kobota: engendrer, mettre au monde / zamba: la forêt, la brousse / liwa: la mort / kosepela: être heureux, se réjouir / mokili: la terre, le monde / kotikala: rester après, survivre

Qui a envie de corriger ma transcription, de traduire ou de continuer le travail ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Jeu 28 Juin, 07 5:20 
Hors-ligne

Inscription : Dim 07 Avr, 02 9:46
Message(s) : 6177
Localisation : Val-de-Marne
Salut Serge,
Heureux de te relire.

Te corriger toi ? Autant corriger le dictionnaire.

Il me revient à l'esprit toute la densité que tu as su donner à ce forum à une certaine époque. Grâce à toi, nous avons énormément appris.

Je n'oublie pas non plus que c'est grâce à toi que mes oreilles se nourrissent aujourd'hui de la chanson MATINDA. Et aussi de la chanson "Tu bois beaucoup" que mes filles adorent. Elle les fait rigoler.



Blaise


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Ven 29 Juin, 07 10:19 
Hors-ligne

Inscription : Lun 07 Mars, 05 7:06
Message(s) : 70
Biténi bya nzémbo bizángí:

Mokolo nakokufa, ngáí moto ya mbóngo
Nakanisa falánga míngi óyo natíkí
Nakanisa lopángo na bakaminyó
Nakanisa bána ngáí natínda na Mpótó
Mamá
Mokolo nakokufa

Mokolo nakokufa, ngáí moto ya kwíti
Nakanisa kobóya masanga na ngá’
Nakanisa níni na nsúka na sánzá
ntángo namelaka ngáí na baníngá
A Mamá
Mokolo nakokufa

Mokolo nakokufa, ngáí mwásí ya ndúmbá
Nakanisa níni káka perruque na ngá’
Nakanisa níni káka na bilambá
nakolela káka African-Fiesta etíkala
Mamá
Mokolo nakokufa


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Mar 10 Juil, 07 4:05 
Hors-ligne

Inscription : Dim 07 Avr, 02 9:46
Message(s) : 6177
Localisation : Val-de-Marne
moyogo a écrit:
Biténi bya nzémbo bizángí:




Traduction = "Quelques extraits de la chanson sont manquants".


Merci cher Moyogo (Botondi ndeko Moyogo). Wana mpenza lingala ya solo !

Na sepeli.


Blaise


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: Lun 23 Juil, 07 5:07 
Hors-ligne

Inscription : Sam 28 Juin, 03 8:26
Message(s) : 189
Localisation : Usa/ Californie
Serge a ecrit:

Citer:
Il y a longtemps que je ne suis plus venu sur le site, ayant été très occupé depuis quelques mois. J'ignore donc si on a déjà fait référence à cette chanson de TABU LEY ici. C'est un très beau texte et pourquoi pas l'utiliser pour une leçon de lingala.

Officiellement, cette chanson est de Pascal Tabu ley alias Rochereau. Mais le vrai compositeur de cette chanson fut Idi Mane alias Max Mongali.

Un grand parolier de la musique congolaise, a qui on doit de titre comme Mongali, Etape, Kimpiatu....

D'ailleurs, il 'y a ce lien sur le net qui lui rend hommage.

http://www.congolite.com/music3.htm


Citer:
komilela: pleurer sur son sort

J'ajouterai, Komilela: s'attendrir sur son sort, s'attendrir sur soi meme, se plaindre de son sort.
EX: Namileli mingi, kasi moto amona mpasi na ngai te.

Komilela aussi, signifie action de se lamenter sur soi meme, se plaindre.

EX: Botika ye, azalaka se bongo, aleka komilela.

Laisse(z) le-(la), c'est dans sa nature de se plaindre ( se lamenter).
Souvent on traduit le termes plaintes, doleances, recriminations par le terme
Bomileli


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 5 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : hobodaordek et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement de site