berceuse congolaise

Libre d'accès et ouvert à tous sujets de discussion.

berceuse congolaise

Message par Invité » Ven 10 Mai, 02 11:09

Je cherche à traduire en français une berceuse congolaise"Kamalando". C'est pour une chorale en bretagne. Je ne sais pas très en quelle langue s'est. J'ai transcrit les paroles de la chanson de la facon suivante:

Kamalando, Kamalando, wantassi
Embélina, Embelina, wantassi

Natouléa, natouléa, kou mwessou
Mwissou kwenda na issou

Mboté mwana, mboté mwana makassi
Haleni, haleni potié twa ya

Vous poster la traduction sur le site. je vous remercie d'avance.
Invité
 

Message par Invité » Sam 11 Mai, 02 4:34

Invité,

Le chant dont tu recherches la traduction n'est pas d'origine congolaise. C'est un chant que l'on retrouve un peu partout en Afrique ( australe, du centre et de l'ouest), qui a été "colporté" par les Scouts.

Nyelenga
Invité
 

Message par Arc. Kani-I.Jefferson » Sam 11 Mai, 02 5:20

Mais pourquoi les deux invites et une qui sort de l'ordinnaire fait signer son nom...nous parle de la "Berceuse congolaise?
Il ya des chants que les berceuses chantent pour:
-endormir les enfants.
-au cours d'une veillee.
-pour faire plaisir a son mari
-aussi pour Bercer les malades.
alors, quel role joue ta berceuse congolaise?
J'ai hate que quelqu'un fasse la traduction. :lol:
Arc. Kani-I.Jefferson
Veterran
 
Message(s) : 5559
Inscription : Jeu 01 Jan, 70 2:00

Message par Gustave Bimbou » Dim 12 Mai, 02 12:04

Merci Nyélenga

La langue de cette chanson et bon nombre d'autres chants a toujours été du chinois pour moi. Onsupposait que ça pouvait être une langue du Cameroun. On a même soupçonné le swahili. L'indoubill (argot lingala) aussi fut évoqué.
La chanson "Domini ya nsoula " (Les Piroguiers du Congo) doit sûrement faire partie du repertoire scout.

La phonétique a des surprises savoureuses comme dans la berceuse ci-après :

E lisolo élala
E tsotsoli
Elalé

Elisolo Elalé
Etsotsoli élalé



En fait il s'agit d'un comique quiproquo portant sur les astres.
la version originale, française, est la suivante:

Et le soleil
Et la lune
Sont très jolis
Et la Lune

Et le soleil
Et la Lune
sont très jolis


Qui l'aurait deviné ?
Gustave Bimbou
Doyen du forum
 
Message(s) : 153
Inscription : Jeu 01 Jan, 70 2:00

Message par Invité » Dim 12 Mai, 02 3:19

Merci, Nyelenga et Gustave de m'avoir éclairé sur cette chanson. Il ne me reste plus qu'à traduire les seuls mots reconnus "mboté" et "mwana".
Je vous salue tous.
Invité
 


Retour vers Forum Public

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 9 invité(s)
cron