Quelques proverbes béembé

Lari, Téké, Vili, Mbochi, Bembe… le Congo se décline en de nombreuses langues ! N'oubliez pas de préciser dans votre titre à laquelle vous vous référez !

Message par Djess dia moungouansi » Sam 02 Sep, 06 3:13

Salut Muleb’Kongo,

Je vais essayer de répondre à ta dévinette, mais avant, un petit clin d’œil à notre très chère Niaou, que je longol’ toujours, même si Ndê wa yek’ mukas’ ba wara . Mais bon, çà ne nous regarde pas.

Chère Niaou en béembé, tu sais bien que c’est le le kiwayi . Un animal en contrée béembé, dont l’espérance de vie est directement proportionnelle à l’intensité de la gourmandise des habitants. Donc keba na yo

Alors MUleb’Kongo a écrit :

Mais il me faut rappeler à tous la devinette de ce week-end :
Muduku ngolo, muduku ngolo [Muduk' ngol', muduk' ngol'] (trou [d'eau] silure, trou [d'eau] silure)
Votre réponse :


En effet, Muduku ngolo, muduku ngolo . Un peu pour dire Kaanda, nkaanda, mbassi mbassi

En d’autres termes, une femme est enceinte parce qu’un mâle a fait l’affaire. C’est pour marquer l’évidence.

Djess
Djess dia moungouansi
Veterran
 
Message(s) : 1396
Inscription : Sam 29 Mars, 03 10:08
Localisation : Levallois-Perret

Message par Niaou » Sam 02 Sep, 06 3:14

Muleb' Kongo a écrit :Muduku ngolo, muduku ngolo [Muduk' ngol', muduk' ngol']

Eu munukutuba, ce proverbe pourrait se traduire par :
Ndeke na Ndeke na inti ya yandi!....
N'est-ce pas vrai? :roll:
Niaou
 

Message par Djess dia moungouansi » Dim 03 Sep, 06 10:38

Eu munukutuba, ce proverbe pourrait se traduire par :
Ndeke na Ndeke na inti ya yandi!....
N'est-ce pas vrai?


C'est possible, mais je pense que çà va beaucoup plus dans le sens d'affirmer une évidence.

Evidemment, Ndeke na Ndeke na inti ya yandi!.... c'est aussi une affirmation.
Or Muduku ngolo, muduku ngolo, il y a un peu de l'interdit ....

Djess
Djess dia moungouansi
Veterran
 
Message(s) : 1396
Inscription : Sam 29 Mars, 03 10:08
Localisation : Levallois-Perret

Message par Muleb' Kongo » Lun 04 Sep, 06 4:48

D'autant plus que le ndeke (nuni) ne fait que se poser sur le inti (mutii)! Il n'existe qu'un cas où le nuni puisse pénétrer dans le mutii, mais nous en parlerons une autre fois.

La réponse attendue était (la répétition est importante !) :

Munua na ludima, munua na ludima [munua na ludim', munua na ludima](la bouche et la langue, la bouche et la langue).

Et un chercheur occidental de commenter : "la répétition paraît imager un mouvement de sortie et de retrait ". La question met en scène le trou et le silure qui va et vient; la réponse montre la bouche (bordée de lèvres) et la langue qui a le même mouvement; je laisse chacune et chacun trouver vers quoi la pensée est tournée, ce qui explique la réponse de Djess.

Evidemment le caractère licencieux n'est présent qu'au sens premier. Une analyse plus profonde nous ramène vers des préceptes de sagesse, l'équivalent du français "la répétition est la mère des sciences".

Dans le même régistre, un autre kimpa qui soulève l'hilarité des adultes, évoque une provocation et la riposte qui s'ensuit. L'interprétation la plus basique met en garde les jeunes filles quant à la manière dont elles couvrent leur corps (au bain, mais aussi dans le village) :

Question : Kituutu ku simu, kituutu ku simu [Kitut' 'u sim', kitut' 'u simu] ()
Réponse : nanguna nkabi ngo ka ku tala ! [nang'n' nkab' ngo ka ku tala ! ] on aurait pu dire ha nanguna nkabi ngo ka ku tala ! [ha nang'n' nkab' ngo ka ku tala ! ] (soulève donc l'antilope sous le regard de la pantère !).

On comprend évidemment quelle pourrait être la réaction de la pantère !

Kitut' 'u sim', kitut' 'u simu ! peut encore être entendu sur les points de baignade des femmes, pour signaler l'approche d'un homme, d'où l'interprétation la plus basique dont je parle plus haut.

Un autre sens, proche de celui-là est : ne prends pas des risques inutiles en exhibant impudiquement ton corps au regard des hommes.

Et sur un registre moins "soft", jeu de jeunes filles peu vertueuses qui lors d'une douche sous la pluie, entrouvrent leur pagne et le referment aussitôt en criant : Kitut' 'u sim', kitut' 'u simu !.
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Message par Djess dia moungouansi » Dim 31 Déc, 06 1:26

Salut à tous,

Cher Muleb'kongo, je viens de lire un petit proverbe interessant chez nos amis de l'UPADS.ORG.

Je te le soumets pour ces fêtes:

Miet mi vulala makwa, bampuk bitsuri

Qu'en penses-tu?

Djess
Djess dia moungouansi
Veterran
 
Message(s) : 1396
Inscription : Sam 29 Mars, 03 10:08
Localisation : Levallois-Perret

Message par Muleb' Kongo » Mar 02 Jan, 07 6:47

S'emploie pour prôner et même prêcher le rassemblement et l'unité qui ne peuvent s'obtenir que si chacun quitte ses positions dures.

Un piège à mbeende doit être tendu avec dextérité, mais surtout en tenant compte de ce que ce piège est censé attrapper : des mbeende, c'est à dire des animaux fragiles qui risqueraient d'être coupés en deux et même écrabouillés par un piège trop puissant.

Un autre proverbe abonde dans le même sens concernant le doigt et le ver palmiste, ce qui me permet d'inviter encore notre ami Loumo qui pourra enrichir la réponse en traitant de "wa leba nsoombe, niekesa n’leembo". Là, c'est en koongo-laadi, la formulation en beembe est parfaitement parallèle :"wu koonda ba nsioolo, dekise muleembu".
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Message par Djess dia moungouansi » Lun 08 Jan, 07 11:04

En effet,

Miet mi vulala makwa, bampuk bitsuri


et

wu koonda ba nsioolo, dekise muleembu".

sont deux proverbes qui permettent de comprendre des situations équivalentes.

Djess
Djess dia moungouansi
Veterran
 
Message(s) : 1396
Inscription : Sam 29 Mars, 03 10:08
Localisation : Levallois-Perret

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Jeu 19 Juin, 08 5:14

Très intéressants les proverbes que je trouve ici.
Voici ma contribution:
biseyu bia nga nkala kubandika ha boongo:les railléries pour un(e) stérile commencent dans son entourage
wununa,helela na habu weki na hende:si tu ne deviens chauve en vieillissant, tu perdras au mois des dents
Ko dia mubeembe ngaka kadia:le beembe préfere donner sa banane à l'écureuil plutôt qu'à son prochain
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Jeu 19 Juin, 08 5:22

je suis ravi par l'interet qu'on porte ici aux proverbes beembe. Ce regain d'interet pour nos propres langues est d'autant plus touchant lorsqu'on sait qu'on ne peut se developper avec une conscience d'emprunt. Je ne minimise l'importance des langues étrangères dans l'aquisition des savoirs.Mais lorsque la langue de l'apprentissage n'est pas maîtrisée, la connaissance fait place à la mémoire.N'allons pas à la mondialisation sans notre viatique.
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Hamboongi » Jeu 19 Juin, 08 10:05

Tout à fait Kinkoula, sa propre langue, sa propre culture, c'est capital. Et certaines cultures comme au Congo sont très atteintes. Regardez par exemple comment on se sent obligé d'écrire les langues ou même les noms de famille avec l'orthographe française. On utilise "ss" par ci, "ou" par là... Kyaari!
Pour en revenir aux proverbes, même si tout n'est pas parfait, il y a toujours ce manuscrit non publié "bakuutu bata nkum' ti" ainsi que l'ouvrage publié d'Arthur Tsouari (l'arbre des sagesses, 800 proverbes beembe de Mouyondzi)
Hamboongi
 
Message(s) : 12
Inscription : Sam 14 Juin, 08 12:41

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Ven 20 Juin, 08 9:38

Merci pour cet interêt partagé. Je voudrai savoir comment entrer en possession de ces ouvrages que tu cites.Pour ton information, je suis entrain de faire une recherche sur l'anthroponymie beembe.Au fish, vous aurez la presque totalité des noms beembe et leur sens, les circonstances de nominations et autres.
Wudia musimb' simb'ri,Wudia mubaku bak'ri
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Hamboongi » Ven 20 Juin, 08 11:32

Un petit google de "Arthur Tsouari" te donne un grand choix de lieu d'achat en ligne de cet ouvrage de 800 proverbes beembe.
Ton étude anthroponymique, c'est dans un cadre universitaire ou bien une recherche personnelle?
Hamboongi
 
Message(s) : 12
Inscription : Sam 14 Juin, 08 12:41

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Sam 21 Juin, 08 12:27

Amorcée il ya quelques années alors que j'étais encore étudiant, cette est personnelle et n'a pour d'autre objectif que d'étancher ma soif de savoir. Il faut avouer qu'il existe plusieurs interrogations dans mon esprit qui n'ont pas trouvé de reponses.
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Muleb' Kongo » Mer 02 Juil, 08 8:15

Je suis heureux de constater que ce fil retrouve de la vie. Les considérations de Kinkuula et de Ha Mboongi sont encourageantes.

Pour ma part j'ai toujours révé d'un centre où des personnes se réuniraient à dates régulières pour travailler le béémbé : parler, réfléchir, élaborer des idées, apprendre à écrire, écrire en béémbé et et écrire le béémbé. Je décris là un centre de recherche, bien que je n'y attende pas des érudits mais simplement des amateurs bien décidés à faire des apports et à accepter humblement des critiques pour le bien de cette belle langue.

Etudes béémbé ? Les éditions du béémbé ? Centre de recherche ... ? Centre d'études ... ? Institut béémbé ? Plusieurs possibilités s'offrent pour baptiser ce lieu qui serait une sorte de kisa ki mukohm dans la mesure où il s'efforcerait de rassembler tous les savoirs (je sais, je suis un peu prétentieux !), mais aussi parce qu'il serait promis à la transmission d'une génération à une autre, et qu'il aurait de ce fait un caractère sacré.

"Et La Sorbonne ?", m'a dit une personne à qui j'en avais parlé : "le français est-il conservé par Ndomb' Niamba ?" lui ai-je répondu.

Cette proposition est l'expression et la suite logique d'un travail personnel que je poursuis dans quelques langues du Congo, du Koongo. Il faut bien s'en rendre compte : Nzo mubolo ya yaana mu mbaaku ko.
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Ven 04 Juil, 08 5:23

je suis d'accord sur le principe et je ne suis pas contre un prolongement sinon un approfondissement de la reflexion.il faut faire quelque chose pour que quelque chose se fasse.Personne ne viendra donner de la valeur à nos langues sans notre propre prise de conscience.ku bawsek' nkabi balosa kimbongin' ko
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Hamboongi » Sam 05 Juil, 08 12:11

Une association culturelle. C'est bien de cela qu'il s'agit après tout! Comme cela les valeurs sont mises en avant pour attirer mais sans froisser personnes.
Kisin' katel'ma ha mwel' nzo muwele, lo kya kibwe kamwiini
Hamboongi
 
Message(s) : 12
Inscription : Sam 14 Juin, 08 12:41

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Kinkoula » Lun 07 Juil, 08 9:40

Cette idée a mon adhèsion. Le problème c'est susciter la mobilisation de quelques personnes interessées par cette initiative.Je suis pour une collaboration qui se concluerait par une publication.Na mafund' wa, na maful'wa; maful'wa
Kinkoula
 
Message(s) : 6
Inscription : Jeu 19 Juin, 08 3:13

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Muleb' Kongo » Mar 08 Juil, 08 7:53

Hamboongi a écrit :Une association culturelle. C'est bien de cela qu'il s'agit après tout! Comme cela les valeurs sont mises en avant pour attirer mais sans froisser personnes.
Kisin' katel'ma ha mwel' nzo muwele, lo kya kibwe kamwiini


Bien plus qu'une association (au sens de la loi de 1901). Il s'agit de mettre en oeuvre un véritable outil capable, en plus des passionnés qui ne manqueront pas de venir, d'intéresser des universitaires un peu partout dans le monde. Je dis bien qu'il ne s'agit pas de rassembler quelques béémbé en mal de reconnaissance ou quelques charlots qui viendraient rivaliser d'expressions boîteuses autour d'une table chargée de boissons alcolisées. Il y a un grand travail à faire, à faire et à faire connaître, et tous les talents sont à rechercher.

Nos langues souffrent d'une absence de référence en ce qui concerne l'écrit : bases lexicales, grammaire, orthographe, code graphique, etc ... Chacun écrit son tékhé comme il veut, son laadi-koongo à sa guise, son vili (ki luaangu) ou son embosi selon son humeur, son béémbé en fonction de la saison, et ainsi de suite. La conséquence est évidente : c'est au lecteur de se "démerder" en reconstituant dans sa tête un ensemble d'hypothèses de prononciations et d'intonations, jusqu'à ce qu'il en trouve une qui semble avoir un sens. L'exercice est digne des travaux d'Hercule, et la lecture d'une simple lettre devient un véritable défi.

C'est donc bien un véritable point focal de la réflexion sur nos langues qu'il faut inventer et animer.
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Re: Quelques proverbes béembé

Message par Muleb' Kongo » Mar 08 Juil, 08 8:18

Kinkoula a écrit :Cette idée a mon adhèsion. Le problème c'est susciter la mobilisation de quelques personnes interessées par cette initiative.Je suis pour une collaboration qui se concluerait par une publication.Na mafund' wa, na maful'wa; maful'wa


Fuunda, wu taanga dio, di wiiri; ngo mpisi fula di koo bwese ku buta ma fula ma kimi. Betu na ye tu bwanikini mu dia mu kaanda. Yaaba ti ki salu kia ki nene : ba dia nguaa mukwaangi, ki kele ki mosi ba nati kuumi ! Mfumu ya ntwaari ki beembe.
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Précédent

Retour vers Autres langues congolaises

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invité(s)