Comment on dit...

Apprendre le Munukutuba ou Kituba, l'une des 2 langues nationales du Congo. Parlée essentiellement au Sud Congo.

Comment on dit...

Message par Rasulo » Mer 17 Mai, 06 9:29

Comment on dit les mots suivants en kituba: ordinateur, moniteur, clavier, souris, internet, site de la toile, multimédia, logiciel/software, téléphone mobile, microphone, écouteur, station de base, réseau, télécommunication?
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05

Message par memelo » Mer 07 Mars, 07 3:46

Bonjour,

Au gré de mes recherches pour apprendre le Kituba j'ai trouvé ceci :
- Ordinateur : komputa
- Internet : Kondé

Peut-etre que d'autres pourront compléter votre liste.
A+

Memelo
memelo
 
Message(s) : 10
Inscription : Lun 19 Fév, 07 12:54

Re: Comment on dit...

Message par Alain Rabault » Mer 07 Mars, 07 7:29

Rasulo a écrit :Comment on dit les mots suivants en kituba: ordinateur, moniteur, clavier, souris, internet, site de la toile, multimédia, logiciel/software, téléphone mobile, microphone, écouteur, station de base, réseau, télécommunication?


Tes questions, c'est de la niaiserie ou de la provoc ?
Comment veux-tu qu'une langue vernaculaire ait pu intégrer ces termes techniques si récents, alors que la langue française ait eu autant de mal à les traduire et à les protéger de leur américanisation ???
:roll: :roll: :roll:
Alain Rabault
Veterran
 
Message(s) : 1487
Inscription : Jeu 01 Jan, 70 2:00
Localisation : 97419 La Possession, La Réunion

Message par memelo » Jeu 08 Mars, 07 11:47

Bonjour Alain

Sans vouloir me faire l'avocat du diable, il me semble que le kituba reste une langue vivante puisque parlée, et donc qu'elle évolue aussi au gré des nouvelles technologies

Je pense que Rasulo souhaitais par sa question, savoir tout simplement si ces mots existaient en Kituba ou étaient dit en français...
memelo
 
Message(s) : 10
Inscription : Lun 19 Fév, 07 12:54

Message par Rasulo » Jeu 08 Mars, 07 2:19

Oui. Memelo avait raison. Je travaille dans des services de télécommunications, et je veux savoir quels mots je peux employer pour décrire mon travail en Kituba. Si les gens ont les phones mobiles au Congo, ils doivent l'appeler avec un certain nom, non?

Merci pour les traductions, Memelo.
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05

Message par Loumo » Jeu 08 Mars, 07 3:27

Sauf à user de périphrase ou de métaphore, je crois que les termes scientifiques se traduisent tous de la même manière dans toutes les langues. Il s'agit là d'une convention entre savants. On décida à l'origine de travailler en latin, langue dont la plupart des termes technologiques tirent leurs racines.
"Ordinateur, moniteur, clavier, souris, internet, site de la toile, multimédia, logiciel/software, téléphone mobile, microphone, écouteur, station de base, réseau, télécommunication" SE DISENT COMME TELS.

Franco traduisait rasoir électrique par une belle métaphore : "machine ya mandefu".

Pour la petite anecdote on demanda à un locuteur bémbé de traduire dans sa langue le titre du film LE RETOUR DES TITANS.
Le bonhomme lacha : mavut'k ma ba titans !

Voilà où peuvent mener les traductions littérales.
Loumo
Veterran
 
Message(s) : 8261
Inscription : Mar 16 Sep, 03 10:30

Message par Rasulo » Jeu 08 Mars, 07 3:59

Mais une souris est un animal, pas un mot scientifique. :)

D'ailleurs dans le kiswahili le téléphone est "simu" et téléphone mobile est "simu ya mkononi" (téléphone manuel), peut-être fone ya diboko dans Kituba?
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05

Message par titinée » Jeu 08 Mars, 07 5:15

Loumo a écrit :Pour la petite anecdote on demanda à un locuteur bémbé de traduire dans sa langue le titre du film LE RETOUR DES TITANS.
Le bonhomme lacha : mavut'k ma ba titans !



:o :o
Wouèèèèèèèh
:lol: :lol: :lol:

j'ignorais que tu avais des copains Bémbés, Loumo. :roll:
titinée
Veterran
 
Message(s) : 1458
Inscription : Sam 07 Jan, 06 5:11
Localisation : Sans Domicile Fixe

Message par Loumo » Jeu 08 Mars, 07 6:47

j'ignorais que tu avais des copains Bémbés, Loumo

Oui, j'en ai. Des laris aussi. Je suis multiethnique.
Loumo
Veterran
 
Message(s) : 8261
Inscription : Mar 16 Sep, 03 10:30

Message par memelo » Lun 12 Mars, 07 7:17


...je crois que les termes scientifiques se traduisent tous de la même manière dans toutes les langues. [...]"Ordinateur, moniteur, clavier, souris, internet, site de la toile, multimédia, logiciel/software, téléphone mobile, microphone, écouteur, station de base, réseau, télécommunication" SE DISENT COMME TELS.


Bonjour à tous

Du coup je ne sais plus avec tout ça, est-ce que quelqu'un pourrait me dire si les mots que j'ai trouvé vous paraissent justes ou ne vous dise carrément rien du tout ?
- Ordinateur : komputa
- Internet : Kondé


Je ne suis pas une spécialiste (loin de là) et je ne voudrais induire personne en erreur.

Merci à ceux qui pourront éclairer ma lanterne :D

Memelo
memelo
 
Message(s) : 10
Inscription : Lun 19 Fév, 07 12:54

Message par Loumo » Mar 13 Mars, 07 11:53

Memelo

Internet = kondé ?

Peux-tu placer ce mot dans une phrase en kituba ? Je ne vois vraiment pas d'où tu l'as tiré . Le mieux serait de traduire internet par "toile d'araignée" ou "filet". L'ennui c'est que je ne sais pas comment se disent ces deux notions en Tuba.
Je crois que filet se dit en lingala "singa" (fil)
Sauf que singa veut déjà dire "coup de fil" pour ne pas dire "téléphone".

Quant à Komputa pour computer ou komputer ça rejoint ce que je disais : utliser les mots standards pour nos langues.

Reste que dans l'enrichissement du vocabulaire, l'objet précède le mot. Difficile dans ce cas de nommer des objets que notre technologie n'a pas inventé. On ne peut qu'emprunter les mot d'origine.
Prenons l'exemple du tam-tam. Il se dit ngoma chez ceux qui l'ont inventé. Les européens l'ayant découvert après-coup ont juste utlisé l'onomatopée (tum-tum)pour le nommer.
Comme tam-tam sert aussi de système de communication dans nos sociétés, on peut sans abus de langage désigner téléphone par "ngoma".

Je propose "éloko ya matoyi" pour téléphone portable. Là, j'abuse puisque "éloko ya matoyi" signifie "boucle d'oreille".
Loumo
Veterran
 
Message(s) : 8261
Inscription : Mar 16 Sep, 03 10:30

Message par memelo » Mar 13 Mars, 07 6:05

Merci pour ces précisions.
Pour le mot kondé, je l'ai trouvé ici mais je n'ai pas pu juger de la véracité des mots donnés : j'essaie d'apprendre cette langue :lol:

A+
Memelo
Dernière édition par memelo le Mer 14 Mars, 07 1:03, édité 1 fois.
memelo
 
Message(s) : 10
Inscription : Lun 19 Fév, 07 12:54

Message par Rasulo » Mer 14 Mars, 07 10:54

Selon Dictionnaire kikongo et kituba - français par Pierre Swartenbroeckx:

nsìngà: attache, nouée, lien, corde, ficelle, cordon; fil de télégraphe, téléphone, électricité

kóndé, -di: filet, résille, tissu ajouré, hamac à mailles, toile métallique à mailles ajourées; toile d'araignée

bukóndi: filet V. kóndi
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05

Message par Muleb' Kongo » Mer 14 Mars, 07 5:12

Et Loumo a encore raison !
Muleb' Kongo
Doyen du forum
 
Message(s) : 907
Inscription : Lun 09 Mai, 05 12:16

Message par Rasulo » Mer 14 Mars, 07 8:11

Loumo a écrit :Je propose "éloko ya matoyi" pour téléphone portable. Là, j'abuse puisque "éloko ya matoyi" signifie "boucle d'oreille".


Mais c'est Lingala. Mpete ya makutu est Kikongo pour "boucle d'oreille".
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05

Message par Loumo » Jeu 15 Mars, 07 7:05

Mais c'est Lingala. Mpete ya makutu est Kikongo pour "boucle d'oreille".


Exact Rasulo. Mpété veut dire surtout alliance et renvoie au mariage dans l'expression "mpété na loboko" (en lingala) (bague au doigt)
Donc mpété ya makutu (anneau ou boucle d'oreille) c'est plus pertinent que "kima ya makutu" (éloko ya matoyi)
Pour poursuivre dans la métaphore de la bijouterie, on pourra aussi dire "paouni ya makutu" pour "portable". (paouni = pierre précieuse façon diamant) Au prix où coûtent certains mobiles, l'expression tiient la route.

Muleb a écrit :
Et Loumo a encore raison !

Je n'ai pas de mérite. J'ai juste rebondi sur le filet que m'a tendu Memelo.
Loumo
Veterran
 
Message(s) : 8261
Inscription : Mar 16 Sep, 03 10:30

Message par memelo » Jeu 15 Mars, 07 12:16

Mboté ya béno

J'ai trouvé le site du C.I.T par hasard.
Je ne sais pas trop ce que ça vaut !! Peut-être pouvez-vous m'aider.
Est ce que la ligne Kik (kikongo) est bien du Munukutuba ? Est ce que ces mots sont vraiment employés ?

Merci

Memelo
memelo
 
Message(s) : 10
Inscription : Lun 19 Fév, 07 12:54

Message par Shaula » Lun 07 Mai, 07 3:24

coucou,

J'aurais souhaité 2 renseignements : comment dit on "bon anniversaire" et de quelle langue congolaise est issu l'expression "beto na beto"

merci
Shaula
 
Message(s) : 23
Inscription : Lun 18 Déc, 06 4:53
Localisation : blois

Message par Rasulo » Jeu 10 Mai, 07 10:07

Shaula a écrit :J'aurais souhaité 2 renseignements : comment dit on "bon anniversaire" et de quelle langue congolaise est issu l'expression "beto na beto"


L'expression "beto na beto" est Kikongo et Kituba.
beto = nous
na = avec, à, de, etc...
Rasulo
 
Message(s) : 32
Inscription : Ven 31 Mars, 06 12:05


Retour vers Apprentissage du Munukutuba

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)
cron